Saturday, April 23, 2011

Notes from China: Chapter 36: 走为上: If All Else Fails, Retreat

Previous Chapter

Next Chapter 

 

36

 

 

 

36th Stratagem


走为上

(zǒu wéi shàng)


If All Else Fails, Retreat


Attempting to unify China, Zhuge Liang of Shu made six forays against the more powerful State of Wei. Although none were successful, he managed each time to bring his 100,000 (or so) troops out via the steep Qinling Mountains without sustaining significant losses. One of the methods he used to secure space for himself was to 'thrust a spear from the rear of the horse', which involved a rapid attack followed by an equally rapid retreat. This would leaving the enemy forces uncertain of what was happening thereby giving Liang time enough to get away [7], [15], [18].


If All Else Fails, Retreat is associated with the 33rd hexagram, Heaven over Mountain. The yin lines represent an opponent rising up, and the yang lines represent the sustained contact necessary for making a successful retreat, which often still involves making some anticipatory counterattacks [1], [28].



VOCAB LIST 36:



requirement: 要求: yāoqiú

public: 公共的: gōnggòng de

to retreat: 撤走/撤离: chè zǒu/chèlí

basic: 基本的: jīběn de

effect: 影响: yǐngxiǎng

Olympic Games: 奥运会: àoyùnhuì

to shave: : guā

goal/aim: 目标: mùbiāo

superior(e.g. a superior position): 上级: shàngjí

to fold: 折叠/: zhédié/dié

to fold up: 叠起来: dié qǐlái

confused: 疑惑/困惑: yíhuò/kùnhuò

cricket: 曲棍球: qūgùnqiú

prime minister: 总理: zǒnglǐ

president: 总统: zǒngtǒng

personnel: 人员: rényuán

chairman: 主席: zhǔxí

within... (e.g. within two years): ...以内: ...yǐnèi

(hockey) puck: 冰球: bīngqiú

fair (e.g. the rules are not fair): 公平: gōngpíng

first-class/first-rate: 上等: shàng děng

mirror: 镜子: jìngzi

to turn down: 关小: guān xiǎo

to turn up: 开大: kāi dà

Star Wars: 星球大战: xīngqiú dàzhàn

to leave...at...: ...留在...: bǎ...liú zài

Mao Zedong: 毛泽东: máozédōng

Kennedy: 肯尼迪: kěnnídí

Turkey: 土耳其: tǔ'ěrqí

beard: 胡子: húzi

<measure word for an attendee>: : wèi

China: 中国: zhōngguó

People’s Republic of China: 中华人民共和国: zhōnghuá rénmín gònghéguó



New Characters:

  


 

-------------------------------------

 


 

-------------------------------------

 


 

 

Sample Sentences 36:



1) 中华人民共和国的第一位主席是毛泽东。

Trans.: The first chairman of the People's Republic of China was Mao Zedong.


2) 1963, 美国的总统是肯尼迪。

Trans.: In 1963, the president of the United States was Kennedy.


3) 所有的外交人员都撤走了。


4) 他是我的上级,我应该听他的。


3) 把空调风关小一点可以吗?


4) 土耳其的总理是Tayyip Erdogan


5) 她很喜欢星球大战的系列电影。


6) 2008年的奥运会在中国。


7) 他们要打冰球,但是没有球。


8) 请你把音响开大一点。


9) 我要胡子,但是这里没有镜子。


10) 他两年以内能毕业。


11) 我把被子叠起来了。


12) 折叠自行车不许带上地铁。


13) 这里没有公共洗手间。


14) 想要在那里上学的话,要求会基本的中文。


15) 这是最上等的红葡萄酒。


15) 我的小孩一直都说这个规则不公平。


16) 关于我们的目标,我很疑惑。


17) 这件事的影响很大。


18) 你不应该把包留在车上。



  

 

Previous Chapter

Next Chapter

 

No comments:

Post a Comment

Linguistics and Information Theory