Sunday, April 17, 2011

Notes from China: Chapter 31: 美人计: The Beauty Trap (Honey Trap)

Previous Chapter 

Next Chapter


 

31

 

 

 

 

 

31st Stratagem


美人计

(měi rén jì)


The Beauty Trap (Honey Trap)


When Liu Bang was under a siege led by Modu Chanyu (冒顿单于, 234-174 B.C.) in Baideng, his advisor Chen Ping (陈平, died 178 B.C.) had a painting of a beautiful concubine sent to Modu's wife, along with a note saying that the emperor was going to surrender, and offer the concubine to the Modu. Modu's wife, mad with jealousy and fear, persuaded her husband to lift the siege and return home [18].


The Beauty Trap (Honey Trap) is also associated with the 53rd hexagram, Wind over Mountain. According to [], the yang line in the third position from the bottom, surrounded by yin lines, can be interpreted as a husband surrounded by women. These relationships must be proper in order for the husband to move ahead, for if the desires or weaknesses of the husband are known, it exposes him to manipulation by the yin lines [1], [28].

 

 

VOCAB LIST 31:

 

 

alarm clock: 闹钟: nàozhōng  

chance/opportunity: 机会: jīhuì

beauty: 美人: měirén

to tear: /撕坏: sī/sī huài

to expect: 期望: qīwàng

obvious: 明显: míngxiǎn

for (e.g. enough for now): : duì

(routine) life: 生活: shēnghuó

reply: 回复: huífù

series (e.g. a series of novels): 系列: xìliè

to draw blood: 抽血: chōu xiě

elevator/escalator: 电梯: diàntī

(hair) clippers: 推子: tuī zi

pregnant: 怀孕: huáiyùn

pregnant woman: 孕妇: yùnfù

sharp: : jiān

scissors: 剪刀: jiǎndāo

forehead: 脑门/额头: nǎo mén/étóu

flat (e.g. the land is flat): : píng

sensitive: 敏感: mǐngǎn

embassy: 大使馆: dàshǐ guǎn

Modu Chanyu: 冒顿单于: mò dú chán yú

Chen Ping: 陈平:chén píng

mister: 先生: xiānshēng

speaker(s) (e.g. for a stereo): 音响: yīnxiǎng

taste (e.g. an aquired taste): 品味: pǐnwèi 

passport: 护照: hùzhào

to climb: : pá

email: 电子邮件: diànzǐ yóujiàn

to send (e.g. an email): /发给: fā/fā gěi

to faint: /晕倒: yūn/yūn dǎo

to fix (e.g. one’s hair): : lǐ

to bump into: 撞到: zhuàng dào

taste (e.g. one’s taste for food): 口味: kǒuwèi 

Xinjiang (a province in China): 新疆: xīnjiāng

to make...think of… (e.g. It reminds me of...): ...想到...: ràng...xiǎngdào…



New Characters:

 

 

-------------------------------------



-------------------------------------

 



Sample Sentences 31:



1) 你的香水让我想到海边。

Trans.: Your perfume reminds me of the ocean.


2) 我没有闹钟,能叫我起床吗?

Trans.: I don’t have an alarm, can you wake me up?


3) 她用推子理我的头发比用剪刀剪得好看。


4) 这里很少有人会中文,所以我没有很多机会练习。


5) 她年轻的时候是一个大美人。


6) 很明显,她期望他付钱。


7) 我告诉他用剪刀剪那张纸,但是他把那张纸撕坏了。


8) 她怀孕了,所以她的口味很敏感。


9) 这支笔不够尖。


10) 他对于血很敏感。上一次抽血,他晕过去又摔倒了,脑门撞到桌子上。


11) 我需要去大使馆申请新的护照。


12) 孕妇不应该爬楼梯,可以用电梯。


13) 我发了邮件给他, 但是还没收到他的回复。


14) 那些老年人有没有听到音响的声音?


15) 我喜欢这个系列里所有的书,除了第一本。


16) 王先生的生活不太健康,他一直都很晚睡觉。


17) 一些新疆的沙漠是很平的, 没有山。


-------------------------------------

 

Previous Chapter

Next Chapter

No comments:

Post a Comment

Linguistics and Information Theory