Bibliography
Bibliography
41
Chen Ping’s Fifth Strategy
Advising Liu Bang to Lure the Disobedient Han Xin into a Trap
After Xiang Yu's death in 202 B.C., Zhongli Mo (钟离昩, d. 201 B.C.), one of Xiang Yu's generals, came to Han Xin seeking refuge, which Han Xin granted him on account of their past friendship. When Liu Bang heard of this, he ordered Han Xin to arrest him, but Han refused [18].
When a year had passed, and Liu Bang heard further that Han Xin was plotting against him, and still harboring the fugitive Zhongli Mo, Chen Ping suggested to him to lure Han into a trap. Han fell for the ruse and was taken captive when he came to meet Liu Bang to discuss the Emperor’s upcoming tour of the Marshes of Yunmeng -- a fiction fabricated for Han Xin’s benefit. Although Liu Bang later pardoned Han Xin, he still demoted him from vassal king to marquis.
Advising Liu Bang to Lure the Disobedient Han Xin into a Trap is an application of the fifteenth stratagem, Lure the Tiger Out of the Mountains, which is associated both with the 39th and 40th hexagrams, Water over Mountain, and Thunder over Water, respectively [1], [28].
VOCAB LIST 41:
formality/process: 手续: shǒuxù
service charge: 手续费: shǒuxù fèi
fee/cost: 费用: fèiyòng
to adapt: 适应: shìyìng
to give up: 放弃: fàngqì
to interrupt: 打断: dǎ duàn
rotten/spoiled: 馊: sōu
pirate: 海盗: hǎidào
privacy: 隐私: yǐnsī
private: 私人的/私有的: sīrén de/sīyǒu de
mainland (e.g. mainland China): 大陆: dàlù
quantity: 数量: shùliàng
Hong Kong: 香港: xiānggǎng
pretty woman: 美女: měinǚ
handsome guy: 帅哥: shuàigē
step (e.g. there are steps going up to the house): 台阶: táijiē
to believe (e.g. to believe in someone): 相信: xiāngxìn
trap (e.g., to set a trap): 陷阱/圈套: xiànjǐng/quāntào
New Characters:
-------------------------------------
Sample Sentences 41:
2) 牛奶馊了。
3) 我真不敢相信,他给我下了圈套。
3) 这个岛好多年前就被海盗控制了。
4) 在我房子的后面有木台阶,可以走到河边。
5) 他放弃了,因为他不能适应这里的天气。
6) 因为那个帅哥,她分心了。
Trans.: Because of that handsome guy, she was distracted.
7) 请不要打断我说话。
Trans.: Please don’t interrupt me.
8) 我们关心数量,也关心质量。
9) 我国家的人很在乎隐私。
10) 这个地方是私人的。